Phish - Harpua - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Phish - Harpua




Harpua
Harpua
Om-pa-pa oom-pa-pa oom-pa-pa oom-pa-paaaaa
Om-pa-pa oom-pa-pa oom-pa-pa oom-pa-paaaaa
Fat sweaty bulldog
Fetter, verschwitzter Bulldoggenrüde
Stood in the sun
Stand in der Sonne
Stone village swamp man
Stein-Dorf-Sumpfmann
Slow motion run
Zeitlupenlauf
Tender poke police walker
Zarter Stups-Polizeiläufer
Precious birthday fudge
Kostbarer Geburtstags-Karamell
Swamp night bull nail
Sumpfnacht-Stiernagel
Walker done done
Läufer fertig, erledigt
Hot sweaty bulldog stood in the sunthen -
Heißer, verschwitzter Bulldoggenrüde stand in der Sonne, dann -
stone village swamp man (is doing a)
Stein-Dorf-Sumpfmann (macht einen)
slow motion runhere comes the policeman:
Zeitlupenlauf, da kommt der Polizist:
tender poke police walkerwhom the dog and the man see as:
Zarter Stups-Polizeiläufer, den der Hund und der Mann sehen als:
precious birthday fudgethen -
Kostbaren Geburtstags-Karamell, dann -
swamp night (the man)
Sumpfnacht (der Mann)
bull nail (the dog - the bulldog's claw)
Stiernagel (der Hund - die Kralle des Bulldoggen)
kill the policeman:
töten den Polizisten:
walker done done
Läufer fertig, erledigt
Me and Harpua
Ich und Harpua
We couldn't care few-a
Es könnte uns nicht weniger kümmern
It happens all the time
Es passiert ständig
We beat Okimo
Wir schlagen Okimo
(Repeat Chorus)
(Refrain wiederholen)
Hot liquor stone jack
Heißer Schnaps-Steinheber
Bitter toothless flesh
Bitteres, zahnloses Fleisch
Shabby pimple chin-slime
Schäbiges Pickel-Kinnschleim
Evil milky rash
Böser, milchiger Ausschlag
Me and Harpua
Ich und Harpua
Spastic dead-eyed hound
Spastischer, toter Blick-Hund
Oozing dreadlock skullcap
Triefende Dreadlock-Schädeldecke
We're coming to your town
Wir kommen in deine Stadt
We'll help you party down
Wir helfen dir, abzufeiern
(Chorus 2x)
(Refrain 2x)
Spoken by Trey (with asides by Fishman):
Gesprochen von Trey (mit Zwischenrufen von Fishman):
Once upon a time Far far away from here
Es war einmal, weit weg von hier
There, in a small town...
Dort, in einer kleinen Stadt...
a small town...
einer kleinen Stadt...
small town...
kleinen Stadt...
small...
klein...
And on the outskirts of this town
Und am Rande dieser Stadt
there lived a mean, nasty, furry, ugly hound named Harpua.
lebte ein gemeiner, fieser, pelziger, hässlicher Hund namens Harpua.
Harpua roamed the outskirts of the town every day and he'd walk around looking for a little action.
Harpua streifte jeden Tag am Rande der Stadt umher und suchte nach ein wenig Action.
So of course this day was no different from any other day and here we start the story and we see Harpua walking around on the outskirts of town near the forest kind of at the edge of the forest and he's walking in toward town...
Dieser Tag war natürlich nicht anders als jeder andere Tag, und hier beginnt die Geschichte, und wir sehen Harpua am Rande der Stadt in der Nähe des Waldes, am Rande des Waldes, herumspazieren, und er geht in Richtung Stadt...
Harpua walked toward the town...
Harpua ging in Richtung Stadt...
innocently...
unschuldig...
And meanwhile in the town...
Und währenddessen in der Stadt...
in a whole different part of the town
in einem ganz anderen Teil der Stadt
there lived a young boy all alone in a suburban neighborhood
lebte ein kleiner Junge ganz allein in einer Vorstadtsiedlung
and every day he'd sit in his room
und jeden Tag saß er in seinem Zimmer
and sit on his little couch (AND SMOKE POT!)...
und saß auf seiner kleinen Couch (UND RAUCHTE GRAS!)...
he'd sit on his little couch and
Er saß auf seiner kleinen Couch und
he'd listen to his stereo...
hörte seine Stereoanlage...
and he'd lay back and
und er lehnte sich zurück und
he'd look down next to him and
schaute neben sich und
he'd pet his favorite little (DOG!)
streichelte sein liebstes kleines (HUND!)
furry little...
pelziges kleines...
oh, he loved his little...
oh, er liebte sein kleines...
furry...
pelziges...
thing that he pet every day while he listened to his stereo
Ding, das er jeden Tag streichelte, während er seine Stereoanlage hörte
(while sitting on the couch)
(während er auf der Couch saß)
he'd pet his furry (thing on the couch) his furry...
er streichelte sein pelziges (Ding auf der Couch), sein pelziges...
And he looked down and he said
Und er schaute runter und sagte
"I love to pet you, my little furry...
"Ich liebe es, dich zu streicheln, mein kleines pelziges...
thing that I ...
Ding, das ich ...
I love you so much that I decided to name you
Ich liebe dich so sehr, dass ich beschlossen habe, dir
this name that I love and so I named you...
diesen Namen zu geben, den ich liebe, und so nannte ich dich...
I love you so...
Ich liebe dich so...
that's why...
deshalb...
that's why I pet you every day...
deshalb streichle ich dich jeden Tag...
that's why I named you...
deshalb habe ich dich so genannt...
that's why when I first got you and
deshalb, als ich dich zum ersten Mal bekam und
I knew how much I loved you...
Ich wusste, wie sehr ich dich liebe...
I decided that I'd give you the name of...
Ich beschloss, dass ich dir den Namen geben würde...
the moniker of...
den Spitznamen von...
I'd call you...
Ich würde dich nennen...
your name is...
dein Name ist...
I DECIDED THAT YOUR NAME WOULD HAVE TO BE...
ICH HABE BESCHLOSSEN, DASS DEIN NAME SEIN MÜSSTE...
I'D CALL YOU...
ICH WÜRDE DICH NENNEN...
YOUR GOING TO BE CALLED...
DU WIRST GENANNT WERDEN...
I THINK YOUR NAME...
ICH DENKE, DEIN NAME...
I CALL YOU...
ICH NENNE DICH...
YOU'D GO AS... AAAAAAAAGGGGHHHHHHH!
DU WÜRDEST GEHEN ALS... AAAAAAAAGGGGHHHHHHH!
POSTER NUTBAG!
POSTER NUTBAG!
Poster Nutbag sat on the couch next to Jimmy...
Poster Nutbag saß auf der Couch neben Jimmy...
Poster Nutbag, the furry little kitty-cat Jimmy's pet sat next to Jimmy and he looked up at Jimmy...
Poster Nutbag, die pelzige kleine Katze, Jimmys Haustier, saß neben Jimmy und schaute zu Jimmy auf...
and on this particular day Poster Nutbag decided to go for a little walk so Poster Nutbag got up and walked toward the door and Jimmy went to the door and he opened up the door and Poster Nutbag went outside and he started walking across the yard.
und an diesem besonderen Tag beschloss Poster Nutbag, einen kleinen Spaziergang zu machen, also stand Poster Nutbag auf und ging zur Tür, und Jimmy ging zur Tür und öffnete die Tür, und Poster Nutbag ging nach draußen und begann, über den Hof zu gehen.
and he walk onto the sidewalk and he started walking innocently down the street and he walked down the street and suddenly he found himself wandering...
und er ging auf den Bürgersteig und begann unschuldig die Straße entlang zu gehen, und er ging die Straße entlang und plötzlich wanderte er...
into a new part of town that he'd never been to...
in einen neuen Teil der Stadt, in dem er noch nie gewesen war...
Let me take you to... FUNKYTOWN
Lass mich dich nach... FUNKYTOWN bringen
Let me take you to... FUNKYTOWN
Lass mich dich nach... FUNKYTOWN bringen
Let me take you to... FUNKYTOWN
Lass mich dich nach... FUNKYTOWN bringen
Let me take you to... FUNKYTOWN
Lass mich dich nach... FUNKYTOWN bringen
And when he got there he was walking along and suddenly he rounded a corner and in front of him he saw...
Und als er dort ankam, ging er entlang und plötzlich bog er um eine Ecke und vor sich sah er...
he saw Harpua...
er sah Harpua...
Harpua, the ugly dog from the beginning of the story...
Harpua, den hässlichen Hund vom Anfang der Geschichte...
and they looked at each other...
und sie sahen sich an...
tension filled the air...
Spannung lag in der Luft...
there was going to be a nasty fight...
es würde einen fiesen Kampf geben...
Harpua saw Poster Nutbag and began to growl and let a hungry drop of saliva fall onto the floor...
Harpua sah Poster Nutbag und begann zu knurren und ließ einen hungrigen Speicheltropfen auf den Boden fallen...
Poster Nutbag coiled his body into a deadly arch...
Poster Nutbag rollte seinen Körper zu einem tödlichen Bogen zusammen...
the fight was about to begin...
der Kampf sollte beginnen...
ARGAAAAAAAA!
ARGAAAAAAAA!
Look, the storm's gone... Dad (Mike):
Schau, der Sturm ist vorbei... Papa (Mike):
Jimmy...
Jimmy...
Jimmy (Fish):
Jimmy (Fish):
Yes, Dad
Ja, Papa
D: Jimmy, I have some bad news...
P: Jimmy, ich habe schlechte Nachrichten...
J: What might that be... Dad?
J: Was könnte das sein... Papa?
D: It's about your cat, Poster...
P: Es geht um deine Katze, Poster...
J: You wouldn't be talking about Poster Nutbag, now would you?
J: Du sprichst doch nicht etwa von Poster Nutbag, oder?
YOUR CAT DIED!
DEINE KATZE IST TOT!
Poster is deadPoster is deadPoster's SO dead
Poster ist tot, Poster ist tot, Poster ist SO tot
How about a goldfish? I don't want a goldfish
Wie wäre es mit einem Goldfisch? Ich will keinen Goldfisch
How about a goldFISH? I don't... want a goldfish
Wie wäre es mit einem GoldFISCH? Ich will... keinen Goldfisch
How about A goldfish? I don't want... a goldfish
Wie wäre es mit EINEM Goldfisch? Ich will... keinen Goldfisch
What do you...
Was willst du...
what do you...
was willst du...
what do you...
was willst du...
I want...
Ich will...
What do you...
Was willst du...
A dog A dog
Einen Hund Einen Hund
There's a dog in the station
Da ist ein Hund im Bahnhof
With an ugly mutation
Mit einer hässlichen Mutation
And it needs lubrication each day
Und er braucht jeden Tag Schmierung
There's a dog in the station
Da ist ein Hund im Bahnhof
Contemplating rotation
Der über Rotation nachdenkt
As a form of recreation and play
Als eine Form der Erholung und des Spiels
A dog
Einen Hund
There's a dog in the station
Da ist ein Hund im Bahnhof
With a bad reputation
Mit einem schlechten Ruf
It's a sign of the nation's decay
Es ist ein Zeichen des Verfalls der Nation
But the dog in the station
Aber der Hund im Bahnhof
Doesn't need a vacation
Braucht keinen Urlaub
As the people rush by dressed in gray
Während die Leute in Grau vorbeieilen
A DOG
EIN HUND
A DOG
EIN HUND
A DOG!
EIN HUND!





Writer(s): Jon Fishman, Trey Anastasio


Attention! Feel free to leave feedback.